1

Этап 1

Специфика устного перевода

01 февраля—03 февраля

2

Этап 2

Стратегии перевода

04 февраля—04 февраля

3

Этап 3

Перевод слова

05 февраля—05 февраля

4

Этап 4

Перевод словосочетаний, пословиц и поговорок

06 февраля—06 февраля

5

Этап 5

Перевод информативного текста

6

Этап 6

Перевод художественного текста

06 февраля—06 февраля

7

Этап 7

Перевод текстов СМИ

07 февраля—07 февраля

1

Этап 1

Специфика устного перевода

01 февраля—03 февраля

2

Этап 2

Стратегии перевода

04 февраля—04 февраля

3

Этап 3

Перевод слова

05 февраля—05 февраля

4

Этап 4

Перевод словосочетаний, пословиц и поговорок

06 февраля—06 февраля

6

Этап 6

Перевод художественного текста

06 февраля—06 февраля

7

Этап 7

Перевод текстов СМИ

07 февраля—07 февраля

5

Этап 5

Перевод информативного текста

28 января 2016 14 марта 2016
Цель завершена 10 апреля 2016
Общая

Лекции по теории перевода

Нужно переработать материал по 8 темам и собрать его в текстовый и ppt. форматы.

Постараюсь ужать сроки, чтобы не получилось так, как с методичкой по стилистике. Я уверена, что это можно сделать оперативно.

 Критерий завершения

Готовы 8 презентаций по темам 2 семестра

 Личные ресурсы

Времени - следующая неделя; знакомства - старшая коллега; информации - полный интернет. Как говорится, трудись - не хочу))

 Экологичность цели

Это возможность соединить мой практический опыт, хоть и небольшой, с теорией. И рассказать об этом кому-то.

  1. Специфика устного перевода

    2 лекции

    1. Примерно составить список вопросов

    2. Посмотреть Наташины лекции

    3. Посмотреть лекции Т.М.

    4. Посмотреть сопутствующую литературу

    5. Сделать презентацию

    6. Добавить картинки

  2. Стратегии перевода

    1. Проблема определения термина «стратегия перевода»

    2. Стратегии устного и письменного перевода

    3. Стратегия поэтапной работы с текстом

  3. Перевод слова

    Имена собственные, безэквивалентная лексика, реалии, эмоционально-окрашенные слова

    1. Имена собственные

    2. Безэквивалентная лексика

    3. Эмоционально-окрашенные слова

    4. Топонимы, антропонимы

  4. Перевод словосочетаний, пословиц и поговорок

    Здесь вся фразеология и стилистика

  5. Перевод информативного текста

    Научный стиль

  6. Перевод художественного текста

  7. Перевод текстов СМИ

    Прогнозы погоды, brief news items, заголовки

  • 1687
  • 28 января 2016, 18:57
Регистрация

Регистрация

Уже зарегистрированы?
Быстрая регистрация через соцсети
Вход на сайт

Входите.
Открыто.

Еще не зарегистрированы?
 
Войти через соцсети
Забыли пароль?