1

Etapa 1

Специфика устного перевода

01 febrero—03 febrero

2

Etapa 2

Стратегии перевода

04 febrero—04 febrero

3

Etapa 3

Перевод слова

05 febrero—05 febrero

4

Etapa 4

Перевод словосочетаний, пословиц и поговорок

06 febrero—06 febrero

5

Etapa 5

Перевод информативного текста

6

Etapa 6

Перевод художественного текста

06 febrero—06 febrero

7

Etapa 7

Перевод текстов СМИ

07 febrero—07 febrero

1

Etapa 1

Специфика устного перевода

01 febrero—03 febrero

2

Etapa 2

Стратегии перевода

04 febrero—04 febrero

3

Etapa 3

Перевод слова

05 febrero—05 febrero

4

Etapa 4

Перевод словосочетаний, пословиц и поговорок

06 febrero—06 febrero

6

Etapa 6

Перевод художественного текста

06 febrero—06 febrero

7

Etapa 7

Перевод текстов СМИ

07 febrero—07 febrero

5

Etapa 5

Перевод информативного текста

28 enero 2016 14 marzo 2016
Objetivo completado 10 abril 2016
General

Лекции по теории перевода

Нужно переработать материал по 8 темам и собрать его в текстовый и ppt. форматы.

Постараюсь ужать сроки, чтобы не получилось так, как с методичкой по стилистике. Я уверена, что это можно сделать оперативно.

 Criterio del fin

Готовы 8 презентаций по темам 2 семестра

 Recursos personales

Времени - следующая неделя; знакомства - старшая коллега; информации - полный интернет. Как говорится, трудись - не хочу))

 Lo ecológico del objetivo

Это возможность соединить мой практический опыт, хоть и небольшой, с теорией. И рассказать об этом кому-то.

  1. Специфика устного перевода

    2 лекции

    1. Примерно составить список вопросов

    2. Посмотреть Наташины лекции

    3. Посмотреть лекции Т.М.

    4. Посмотреть сопутствующую литературу

    5. Сделать презентацию

    6. Добавить картинки

  2. Стратегии перевода

    1. Проблема определения термина «стратегия перевода»

    2. Стратегии устного и письменного перевода

    3. Стратегия поэтапной работы с текстом

  3. Перевод слова

    Имена собственные, безэквивалентная лексика, реалии, эмоционально-окрашенные слова

    1. Имена собственные

    2. Безэквивалентная лексика

    3. Эмоционально-окрашенные слова

    4. Топонимы, антропонимы

  4. Перевод словосочетаний, пословиц и поговорок

    Здесь вся фразеология и стилистика

  5. Перевод информативного текста

    Научный стиль

  6. Перевод художественного текста

  7. Перевод текстов СМИ

    Прогнозы погоды, brief news items, заголовки

  • 1691
  • 28 enero 2016, 18:57
Registración

Las posibilidades
están ilimitadas.
Es la hora
de descubrir las suyas

Уже зарегистрированы?
Entrada al sitio

Entre.
Está abierto.

¿Aún no está registrado?
 
Conéctese a cualquiera de sus cuentas, sus datos se tomarán de la cuenta.
¿Ha olvidado la contraseña?