1

Этап 1

Переработать материалы "Базового курса синхронного перевода"

12 августа—29 декабря

2

Этап 2

Подготовиться к "Мастер-классу" по синхрону

14 октября—13 января

1

Этап 1

Переработать материалы "Базового курса синхронного перевода"

12 августа—29 декабря

2

Этап 2

Подготовиться к "Мастер-классу" по синхрону

14 октября—13 января

09 августа 2013 13 января 2014
Цель просрочена на 4258 дней

Цель заброшена

Автор не отписывался в цели 12 лет 17 дней

Карьера и работа

Стать переводчиком-синхронистом

Стать переводчиком - непросто. А стать синхронистом, профессионалом своего дело, практически невозможно. 

Недостаточно просто знать, как стать переводчиком, нужно эти знания применять. Упорный каждодневный труд и практика - единственный залог успеха. Для собственной мотивации, я ставлю здесь эту цель. 

 Критерий завершения

Найдена стабильная работа

  1. Переработать материалы "Базового курса синхронного перевода"

    В июне закончился базовый курс синхронного перевода. Осталось множество текстов, выписанных в тетради слов, распечаток. Все училось наспех, для сдачи, не для себя. Необходимо систематизировать весь материал, выучить слова. + делать упражнения, как на курсах. 1. Эхо-повтор (Радио BBC) 2. Скоропись (упражнения из Аликиной)
  2. Подготовиться к "Мастер-классу" по синхрону

    "Мастер" по синхронному переводу - это логическое завершение базового курса, это конкретные знания, более развитый навык, умение работать с профессиональной аппаратурой, это путь к успеху. Чтобы получить конкретный результат, необходимо осмыслить уже полученные знания на базовом курсе, надо быть на шаг впереди. 1. Доработать пословицы и поговорки, 2. Тексты IDC, Shevron. 3. искать глоссарии по нефтегазу, аудиту, налогообложению, 4. Словарь библеизмов - Все слова, словосочетания и фразы - учить.
  • 3351
  • 09 августа 2013, 14:40
Регистрация

Регистрация

Уже зарегистрированы?
Быстрая регистрация через соцсети
Вход на сайт

Входите.
Открыто.

Еще не зарегистрированы?
 
Войти через соцсети
Забыли пароль?