Вывод
Cгорем пополам я завершила эту цель. Хотя сказать «завершила» будет натяжкой. Натяжечкой. Я абсолютно забила на сроки. Вы итоге вместе мая книгу я дочитала только в середине сентября. Однако я все же считаю эту цель выполненной. Я прочитала свою первую книгу на турецком. Теперь мне уже не страшно брать более сложную литературу, так как я знаю, что я могу читать на турецком, даже если и приходиться не вылазить из словаря. Но скорее всего, следующая книга будет такого же типа. Нужно поднакопить лексики. После «Sevmek zorunda değilsin» я вбила в мемрайз около 800 незнакомых слов.
В целом книга очень понятная. Сложных, непонятных грамматических конструкций практически нет. Но много арабизмов. И до ужаса много двойных прилагательных в роли наречия: küt küt, hüngüt hüngür и т.д. Уже на середине мне стало все равно, как они смеялись – kıs kıs или еще как.
На goodreads я поставила книге 2 звезды. Не могу сказать, что книга мне не понравилась, она действительно интересная в каком-то плане. Но на выше 2 из 5 я не могу её оценить.
И да, я поняла, что нельзя устанавливать лимит страниц в день. Нужно просто ставить дедлайн и садиться читать каждый день. Да, сегодня ты, например, не прочитаешь и пол страницы, но возможно завтра проглотишь пятьдесят. Что в принципе со мной и было.
P.S. прикрепляю к сообщения фото состояния книги. Кто-то скажет, что я ужасно обращаюсь с книгами, и он будет прав :DD
Lidiia Glu, я так не могу :DD мне всегда нужно знать точный перевод, чтобы составить в голове системы связей между словами.
Я как-то с ученицей читала детскую книгу, но даже там частенько бывали "смачные" выражения.
Так что ради спокойствия своей души читаю со словарем :DD
Lidiia Glu, это моя будущая профессия. Собираюсь работать переводчиком и\или репетитором.
Дневник цели
Все сроки давно прошли, но книгу дочитать все же нужно.
Сколько здесь лексики Х_х
Я просто оставлю это здесь.
- Bir kutu Viagra alın bana!
- Kadın var mı?
- Yok.
- Viagra kadınsız kullanılmaz.
Успешно прочитано 46 страниц. Это норма где-то для 15 дней. А прошло уже однозначно больше. Постараюсь наверстать упущенное на выходных.
Что могу сказать о самой книге. Да не особо много. Сюжет только начинается, да и погоня за смыслом неизвестных слов отвлекает от самой книги. Но зато в книге такое обилие разноплановой лексики! Началась книга со множества терминов типа «суд», «прокурор» и т.д. Но покорил меня стержень счастья - «mutluluk çubuğu», что по-турецки значит протез полового члена. Я уже выписала больше 200 слов. С одной стороны меня это очень расстраивает, но с другой я понимаю, что это нормально, учитывая что никогда я не была в языковой среде и мало интересуюсь фильмами, сериалами, книгами и т.д. на турецком языке.
Даже не знаю, какие слова и выражения вынести сюда, так как и просто куча. Пускай будут эти:
- katıla katıla gülmek - истерически хохотать. трястись от смеха
- kıkır kıkır gülmek– хихихать
- hıçkıra hıçkıra ağlamak - плакать навзрыд; реветь
- ters ters bakmak -свирепо смотреть, злобно смотреть
- zangır zangır titremek - дрожать как осиновый лист
- delil -улика, доказательство, аргумент, довод, основание
- olacak şey değil - это невероятно
- açık sözlü - откровенный
- çetin ceviz - крепкий орешек
- dilini eşek arısı soksun - СПЛЮНЬ! Не каркай!прекрати! - и все в таком духе
- o iş yatar- гиблое дело, этого уже не будет (piknik işi yatar)
- bangır bangır - слишком громкий/громко
- telefonu yüzüne kapatmak - прервать кого-то, бросить трубку
- flaş haber - последние/главные новости
- saldırıya uğramak - подвергнуться нападению
- oynamak - двигаться, шевелиться; делать лёгкие движения (напр. пальцами)
- yoğun bakım - отделение интенсивной терапии
- turp gibi - совершенно здоров (как редисочка)
- cinayet masası - отдел уголовного розыска
- kendine güveni gelmek - обрести уверенность в себе
- tutsak olmak - попасть в плен
- yanılmak - ошибаться; заблуждаться
- sesini çıkarmamak - не сказать ни слова
- düzüşmek - спать, трахаться
- gözleri yuvalarından fırlamak - глаза полезли на лоб, глаза вылезли из орбит
- kurban gitmek - стать жертвой
Так как в книге история начинается с суда над проституткой, то понятное дело встречается несколько синонимов этого слова: fahişe, orospu, hayatkadını, kahpe. Какое между ними различие мне трудно сказать. Но скорее всего fahişe наиболее нейтральное, то есть обозначает женщину, оказывающую сексуальные услуги. «Hayatkadını» напоминает мне «ночную бабочку», более лирическое слово что ли. «Orospu» самое необидное. То есть не такое оскорбительное, как, например, «kahpe» - шлюха, блядь.
Сегодня 4-ый день моей цели. По плану должно быть прочитано 12 страниц. Ну да, конечно. Как и предполагалась, села я читать не сразу. Пока нет возможности читать каждый день , ибо нужно очень много времени потратить, чтобы найти в словаре все незнакомые слова. Ведь именно это усложняет и замедляет чтение, а не сложные грамматические конструкции.
Сегодня я прочитала только первую главу, а это 8 страниц. Добавила на мемрайз почти все незнакомые слова, потом попробую сесть поучить их. Думаю походу романа часть этих слов буде часто фигурировать.
Вот самые запавшие в душу, так сказать, выражения и слова:
- birinin üstüne suçu yıkmak - повесить на кого-то вину
- beti benzi atmak - побледнеть (beti benzi - цвет лица)
- çembere almak - окружать
- Aşağılık herif- сукин ты сын
Ну и многие другие, в том числе слов 5 синонимов слова "проститутка".
Итого: 8 из 12