Цель заброшена
Автор не отписывался в цели 7 лет 4 месяца 17 дней
Дневник цели

Хотела по часу в день читать, не получалось, особенно последнее время. В итоге - с 44,5 до 52. Даже 10 часов не набралось. Эх!

Час это просто многовато, на долгой дистанции будет срыв, поменьше время задать можно.

51,5 + 0,5 = 52 часа. Округлила. Уф! )
Еще полчаса и закончился мой 10-дневный марафон ежедневного чтения "La via dell'artista". Сейчас устраиваю перерыв как минимум на 10 дней - не читаю ничего нового. Только свое ) И то - по минимуму. Придумываю новые действия.
Про текст.
В русском варианте многие, услышав про позитивные утверждения и помощь Бога, "упрутся рогом, не желая соглашаться с такой простой истиной". В итальянском - "molti di voi potrebbero ribattere, storcendo il naso".
Но все же мне очень нравится эта идея:
Concepire Dio come flusso di energia che ama estendersi sempre di più, e pensare che sia la fonte di tutte le nostre risorse, aiuta a stimolare in modo più efficace il nostro potere creativo.
Принимать Бога как поток энергии, которому нравится тратить себя, и думать, что он - источник всех наших ресурсов, помогает стимулировать более эффективно наше творческое проявление.
Мне совершенно не дается эта идея синхронности, я не могу сказать, что я замечаю ее невероятно волшебные проявления в своей жизни. И я действительно воспринимаю весь этот текст как мотивационную сказку для работы с утренними страницами. Читаю книгу третий раз, и только сейчас увидела этот кусочек:
Se questi discorsi vi sembrano meri vaneggiamenti chiedetevi in modo schietto quale fase state cercando di evitare. Quale sogno cercate di etichettare come impossibile? Siete sicuri di fare un'esatta valutazione delle vostre risorse? E qual è il tornaconto di un tale blocco, proprio a questo punto della vostra crescita?
Если все это кажется вам лишь красивой сказкой, спросите себя напрямик, какого шага вы пытаетесь избежать? От какой мечты отказываетесь, ссылаясь на ее неосуществимость? Вы уверены, что сделала точную оценку ваших ресурсов? И чем вы рискуете, оставаясь в творческом тупике на данном этапе вашей жизни?
Дальше автор советует нам задавать вопросы себе перед сном, чтобы утром в утренних страницах найти на них ответ. Пойду - задам себе эти вопросы. Где моя синхронность? )

Еще 2 часа - 49,5 + 2 = 51,5. Никак не округлю. Может быть, завтра )
Закончила читать четвертую неделю и начала сразу пятую. Завтра последний день моего десятидневного марафона, после которого я решила по максимуму сократить чтение. На 10 дней опять же. Понаблюдаю за собой. Ах да, моя группа про 10-дневные марафоны вот здесь, рада пригласить.
Как сокращаются объемы текста, посвященного следующим неделям! Самое главное уже, видимо, сказано, теперь нас будут только поощрять продолжать писать утренние страницы. Вдохновлять разными способами.
Ох уж это упражнение "Astinenza dalla lettura" (отказ от чтения). Когда я впервые о нем прочитала, я даже и думать об этом не стала. Мало ли что предлагают! Потом, когда я уже серьезно взялась за книжку, писала утренние страницы, проходила неделю за неделей, попытка все же состоялась. Недолго и неудачно. Потом я вычитала в другой книжке про то, что люди, сумевшие отказаться от каких-либо источников информации на несколько дней (не то что на неделю!), переживают настоящую ломку, но выходят из этого испытания обновившимися и себя действительно познавшими. Так что я пока надеюсь, что когда-нибудь совершу этот подвиг. Вряд ли в этот раз, но когда-нибудь...
В списке дел, которыми люди занимаются, когда не читают, в итальянском варианте есть "fa l'amore", а в русском - нет, там "занимаются спортом".
Джулия Кэмерон очень страстно пытается уговорить читателя на это упражнение. В русском варианте она предлагает: "Если совсем нечем заняться, танцуйте ча-ча-ча". В итальянском же опять: "Non leggete, e se non riuscite a pensare a nient'altro da fare, fate l'amore..."
Пятая неделя началась с напоминания о том, что не стоит воспринимать Бога (источник энергии) как капризного родителя (а как товарища по играм - стоит). Мне очень нравятся эти цитаты:
...è come se decidessimo a priori quanto Dio può essere influente per noi, ponendo un limite inconscio ai doni che può elargire e a quanto può aiutarci... (Мы сами решаем, насколько велик Бог по отношению к нам. Сами непроизвольно устанавливаем пределы того, сколько Бог может нам дать и насколько помочь.)
Spesso si tratta di un fenomeno più simile a una sorta di consapevole alleanza, all'interno della quale ci impegniamo in un processo lento e graduale, dipanando le matasse di pensieri negativi che intralciano il nostro cammino; cerchiamo di chiarire con noi stessi ciò che veramente vogliamo, imparando ad accetare visioni fugaci e frammenti di sogni da qualsiasi fonte provengano. (Часто речь идет об осознанном сотрудничестве. Участвуя в нем, мы медленно продвигаемся вперед, расчищаем обломки негативных моделей поведения, проясняем представление о том, чего именно хотим достичь, учимся принимать любую помощь.)
Я отчетливо помню, как несколько месяцев назад чуть ли не каждый день я исписывала утренние страницы этим вопросом: чего я хочу? Как понять? Как выбрать? как разобраться?
И до сих пор нет полной ясности. Но появилась идея марафонов, которые помогают мне понять и выбрать, что мне нравится, а что - не очень. И заодно - что я могу, а что не получается так, как хочется.

Еще 3 часа - итого 49,5 часов. Сегодня, конечно, доделаю эти полчаса, но пока расскажу о пройденном.
Очень долго и с разных сторон нам рассказывают про важность контакта с самим собой:
Andando verso noi stessi tendiamo all'espressione del nostro Io, divenendo originali perché specifici... (поворачиваясь к самим себе, мы склонны выражать наше Я, становимся особенными, уточняя себя...)
В русском тексте есть такое предложение: "Помните: если вы долго относитесь к себе как к terra incognita, то можете быть твердо уверены, что творческое возрождение состоится". В итальянском оно выглядит так: "Ricordate che più provate la sensazione di esere "un territorio sconosciuto" più potete essere certi che il processo di recupero sta funzionando". Если бы я переводила с итальянского, у меня бы получилось, что "чем дольше я воспринимаю себя как "неизведанную землю", тем больше могу быть уверенна в том, что происходит процесс восстановления." (Ну и к русским читателям относятся как к более образованным, заметили? Итальянские переводчики не требуют знания латинских выражений).
Идея об избавлении от ненужных, некрасивых вещей сопровождается в русском варианте рассказом о футболке с нелестной надписью, а в итальянском - о "maglietta" (это ведь тоже футболка или кофточка?), в которой хозяйка чувствует себя страшной (maglietta che ci ha fatto sentire brutti ogni volta che la indossavamo).
Какие красивые слова:
cianfrusaglia (pl. cianfrusaglie) - oggetto di scarso valore (предмет с низкой ценностью);
rimasuglio - resto, avanzo (остаток).
Una casa piena di cianfrusaglie e rimasugli non ha posto per le cose che potrebbere realmente arricchire il vostro presente. (да-да, хнык) (В доме, полном хлама и безделушек, нет места для вещей, способных действительно обогатить ваше настоящее).
О, в русском переводе как замечательно звучит: "В доме, который доверху забит разными мелочами, безделушками и старьем, нет места для того, от чего ваш сегодняшний день стал бы веселее".
Нам обещают много эмоций. (И это правда). Мне понравилось ощущение поддержки от итальянского предложения: "Abbiate la forza di continuare a camminare" ("Имейте силы продолжать идти") (в отличие от русского "Просто продолжайте идти").
В итальянском варианте: "Abbiate iniziato a pulire lo specchio"; в русском - "Ведь до сих пор вы лишь отмывали зеркало". Вот это усиление "ведь до сих пор" подразумевает, что до этого мы занимались одним,и вот настал тот час, когда уже мы будем заниматься другим, наконец-то настоящим делом.
Здесь я замечу, что после чтения книги на русском языке, у меня было ощущение, что сейчас со мной произойдет что-то невероятное, я вся преображусь и стану наконец-то творческой личностью. Ага, за 12 недель. Не знаю, может, кто-то и преображается за 12 недель, но у меня этот процесс продолжается уже два года. И только сейчас я начинаю чувствовать действительные перемены в самой себе (хотя, конечно, они начались давным-давно). И думаю, что мне предстоит "отмывать зеркало" еще много-много лет (надеюсь). Мне кажется, это такой бесконечный процесс.
В русском переводе о проявлении нашей собственной индивидуальности говорят так: "Очертания вашей души, неповторимые и прекрасные, как снежника, проступают все ярче".
В итальянском: "La mappa della vostra anima sta finalmente emergendo". (Карта вашей души наконец-то проявляется).
Возможно, это дело вкуса. Мне очень интересно, что в оригинале. (Мне вариант с картой нравится больше, есть идея вариативности движения.)
Напоследок процитирую целый абзац, в нем всё правда:
Potreste provare, al tempo stesso, un senso di disorientamento e di fede: non saprete più dove andando, però non vi sentirete più bloccati. Potreste sentirvi scoraggiati e voler tornare al tempo in cui non avevate davanti questo orizzonte di infinite possibilità, quando vi consideravate vittime ed eravate ancora inconsapevoli di tutte le piccole cose che potevate fare per migliorare la vostra vita.
Возможно вы будете чувствовать одновременно чувство дезориентации и веры: вы не будете знать, куда вы идете, но вы будете чувствовать, что больше не заблокированы. Может быть, вы почувствуете себя обескураженными и захотите вернуть время, когда "у вас не было этого ощущения возможностей, когда вы чувствовали себя жертвой, когда не понимали, сколько приятных мелочей можно сотворить, чтобы улучшить собственную жизнь".
Комментарии

Юлия, а Вы читаете в электронном виде или нашли бумажную копию?
Читала - читала Ваши записи и поняла, что тоже хочу её почитать.. :-)

Эх, я только что была в Италии... 10 дней.. Прийди мне эта идея в голову месяцем раньше, сейчас бы уже была книжечка в руках.. Обожаю читать бумажные варианты, электронные - не очень.

И я люблю бумажные книги. Она еще хорошо сделана, с широкими полями, с большим шрифтом.
Значит, надо вернуться ) И заранее составить список литературы ) Можно меня с собой позвать ;)
Я свою, надеюсь, за полгода дочитаю, если будет очень-очень надо, могу поделиться, но она у меня вся в карандашных пометочках.

Юлия ,ой.. это вот теперь только к весне ближе... дел полно связанных с расходами финансов.. не решусь, скорее всего, на новую скорую вылазку.
Нашла вроде как на ibs её, буду заказывать.

Прочитала итальянскую книжку. Невероятно довольна собой. Объявила себе очередной 10-дневный марафон, в котором обещаю себе ежедневно по часу минимум заниматься Путем Художника.
Сегодня уже второй час. Начала четвертую неделю. Recuperare l'integrità - восстановить целостность. Очень актуально.
Первая глава называется Cambiamenti veri - "Подлинные перемены". Речь идет о том, что "утренние страницы открывают нам наши подлинные чувства... Мир вокруг становится более ясным, и эта ясность требует перемен." Если мы будем сопротивляться этим требованиям, то нас ждут крийи - крики души, вопящие о том, что мы сбиваемся с пути. Это, кажется, уже было, что нам должно становиться очень страшно перед лицом грядущих перемен. Ну да, действительно, страшно. Но и не идти навстречу переменам тоже... неинтересно.
Я завела себе блог про 10-дневные марафоны, группу "в контакте". Такой своеобразный дневник своих маленьких перемен. Появляются новые идеи, а с ними новые (или старые?) страхи.
Смотрите, какая чудесная фраза:
Se vogliamo godere di un'espressione personale, dobbiamo anzitutto avere un Io da esprimere.
Если мы хотим наслаждаться самовыражением, нужно сначала позаботиться о том, чтобы было что выражать.
Вот я своими марафонами и создаю, с одной стороны, свое Я, с другой, ищу его, обнаруживаю.
Про текст:
* в итальянском тексте не пугают читателей в начале главы упражнением об отказе от чтения; просто советуют: "Non evitate gli esercizi!" (Не избегайте упражнений!);
* в русском варианте для расширения горизонтов предлагается учить французский, а в итальянском - английский и отправиться в путешествие;
* перед лицом неминуемых перемен в русских традициях, видимо, принято кричать во всю глотку, а в итальянских - strofinare gli occhi sperando che scompaia quell'inquietante visione (зажмуривать глаза, надеясь, что это беспокоящее зрелище исчезнет);
* "Без труда не выловишь и рыбку из пруда" в итальянском переводе выглядит как "Chi non risica non rosica" (что, по-моему, больше напоминает, "кто не рискует, тот не пьет шампанского").
Итого 46,5 часов.

43 + 1,5 = 44,5
Дочитала третью неделю. Про чувство силы. И вот знаете, действительно ведь появились идеи, появились мысли и даже, надо же, я начала потихоньку осуществлять весьма конкретные действия. Сама себе удивляюсь. Они, честно говоря, совершенно крошечные, но их можно четко зафиксировать и описать. Сначала у меня был 10-дневный вызов с зарядкой. 6 подходов Приветствия Солнцу ежедневно. Я сейчас сама себе удивляюсь, что я это делала. Теперь у меня уже прошло 5 дней 10-дневного вызова с чтением итальянской книжки - каждый день читаю по 15 страниц, слова выписываю и даже их потом смотрю со словарем. Опять интересное чувство то ли гордости за себя, то ли просто радости. А еще! А еще! Еще я каждый день пишу утренние страницы. И мне наконец-то начал нравиться этот процесс! Я действительно отдыхаю. И я еще днем пишу по две странички минимум на определенную тему в такой же манере фрирайтинга. Сказать, что я довольна, ничего не сказать.
Когда-то давно я в очередной раз зашла в магазин канцелярских товаров и накупила себе очередную кучу красивых тетрадок. Возвращаясь домой, я шла и думала, зачем мне эти красивые тетрадки? Чтобы писать свои мысли, пришло мне тогда в голову. Свои собственные мысли. Интересные и восхитительные. Конечно же. Но тогда я не писала в этих тетрадках свои мысли. Переписывала книжки, цитаты всякие. А свои мысли сводились к очень нерегулярному нытью.
И вот сегодня я поймала себя на мысли о том, что уже примерно неделю пишу регулярно в одной из своих красивых тетрадок свои мысли. И это не нытье. Это обдумывание разных жизненных установок, далеко не всегда негативных, размышления, поток мыслей на определенную тему, часто приводящий к появлению весьма интересных идей. Насколько восхитительных, посмотрим.
Возвращаясь к книге. Самая последняя часть третьей недели - про рост. И первое предложение:
Crescere è un movimento irregolare verso l'alto: due gradini aanti, uno indietro. Вверх! По ступенькам! А в русском переводе "рост - это неравномерное движение вперед: два шага вперед, один назад".
Нюансы в заданиях к неделе:
- надо перечислить пять своих детских достижений. В итальянском тексте вместо русского "признался в любви соседке по даче" подвигом считается "fare quello scherzo pazzesco al prete" (очень смешно пошутить над священником).
- надо перечислить пять своих любимых детских лакомств. В русском варианте это ириски со сгущенкой, в итальянском - orsetti gommosi (жевательные мишки).
- надо сделать что-то в своей комнате, что бы понравилось тебе настоящей - что-то напоминающее о детстве. А в итальянском варианте предлагается еще и "trovate qualcosa di nuovo" (найти что-то новое). Ну правда, вдруг у меня было настолько бедное детство, что мне совсем не хочется воспроизводить его сейчас?
Мне очень понравилась идея баловать себя и делать это каждый день. Надо будет придумать себе 10-дневный марафон балования себя. Для раскачки ))

42 + 1 = 43
читаю про критику, честно говоря, не очень интересно. А вот про рост - уже любопытнее. Я знаю, почему про критику не интересно, потому что я до сих пор ничего особенного пока не сделала. Пока просто читаю. И пишу утренние страницы. И все. Ну, еще работаю )) И там я затеяла один проект, который, мне кажется, с треском провалится. А, может, и нет )) Посмотрим...

40 + 2 = 42
Дочитала про синхронность, прочитала главу про стыд, начала про критику. Можно было бы расписать чуть-чуть - там есть выражения интересные, но совершенно нет времени (((