1

Этап 1

Изучение книги

2

Этап 2

Переложение главы 1

3

Этап 3

Переложение главы 2

4

Этап 4

Переложение главы 3

1

Этап 1

Изучение книги

2

Этап 2

Переложение главы 1

3

Этап 3

Переложение главы 2

4

Этап 4

Переложение главы 3

30 июля 2014

Цель заброшена

Автор не отписывался в цели 9 лет 2 месяца 11 дней

Общая

Современное переложение книги Аввакума

Читая книги Библии часто хочется ощутить себя на месте их первых читателей - прочувствовать то, чем они жили и как для них звучали слова библейских пророков и лидеров. Но эти времена далеко позади, вместе с их культурой и языком. И если языковой разрыв мы можем частично преодолеть, читая перевод, то окружающие тех людей обстоятельства для нас безнадёжно далеки. А потому не хватает этой остроты восприятия, характерной для всех библейских посланий!

Одной из самых трагичных книг Священного Писания можно назвать книгу Аввакума. Это пророческая книга о плачевном будущем израильского народа, когда за разврат и идолопоклонство Бог покарает их через жестоких вавилонян. При этом Бог не оставляет пророка без лучика надежды... Помимо трагизма, книга ещё и полна ярких образов, а так же глубоких диалогов между пророком и Богом. И так хочется, чтобы эта глубина, красота и трагедия стали чуть более понятны и осязаемы для современного читателя!

Для этой цели я решил написать собственное переложение книги, заменив древние образы современными ассоциациями. Нет, это не попытка пророчествовать о каких-то современных реалиях, странах или народах! Это лишь попытка дать нам возможность ощутить то, что ощущал пророк, видя происходящее вокруг и услышав Божий ответ на это.

Как основной перевод использую Синодальный. Сравниваю с переводом раввина Давида Йосифона, а так же переводами РБО и МБО.

 Критерий завершения

Полностью переработанный текст трёх глав книги Аввакума.

  1. Изучение книги

    Понять для себя идею самой книги, контекст в котором она написана, цель, которую ставил автор, узнать что-то и о самом авторе книги.

  2. Переложение главы 1

    Этапы переложения:

    1. Найти разночтения переводов, разобраться с ними и вывести предпочтительный вариант.
    2. Понять, что стояло за образами и упоминаемыми ситуациями.
    3. Сформулировать современное выражение этих проблем и образов.
  3. Переложение главы 2

    Этапы переложения:

    1. Найти разночтения переводов, разобраться с ними и вывести предпочтительный вариант.
    2. Понять, что стояло за образами и упоминаемыми ситуациями.
    3. Сформулировать современное выражение этих проблем и образов.
  4. Переложение главы 3

    Этапы переложения:

    1. Найти разночтения переводов, разобраться с ними и вывести предпочтительный вариант.
    2. Понять, что стояло за образами и упоминаемыми ситуациями.
    3. Сформулировать современное выражение этих проблем и образов.
  • 3670
  • 30 июля 2014, 03:03
Регистрация

Регистрация

Уже зарегистрированы?
Быстрая регистрация через соцсети
Вход на сайт

Входите.
Открыто.

Еще не зарегистрированы?
 
Войти через соцсети
Забыли пароль?