El objetivo está desatendido
El autor lleva sin comentar el objetivo 9 años 9 meses 12 días
Современное переложение книги Аввакума
Читая книги Библии часто хочется ощутить себя на месте их первых читателей - прочувствовать то, чем они жили и как для них звучали слова библейских пророков и лидеров. Но эти времена далеко позади, вместе с их культурой и языком. И если языковой разрыв мы можем частично преодолеть, читая перевод, то окружающие тех людей обстоятельства для нас безнадёжно далеки. А потому не хватает этой остроты восприятия, характерной для всех библейских посланий!
Одной из самых трагичных книг Священного Писания можно назвать книгу Аввакума. Это пророческая книга о плачевном будущем израильского народа, когда за разврат и идолопоклонство Бог покарает их через жестоких вавилонян. При этом Бог не оставляет пророка без лучика надежды... Помимо трагизма, книга ещё и полна ярких образов, а так же глубоких диалогов между пророком и Богом. И так хочется, чтобы эта глубина, красота и трагедия стали чуть более понятны и осязаемы для современного читателя!
Для этой цели я решил написать собственное переложение книги, заменив древние образы современными ассоциациями. Нет, это не попытка пророчествовать о каких-то современных реалиях, странах или народах! Это лишь попытка дать нам возможность ощутить то, что ощущал пророк, видя происходящее вокруг и услышав Божий ответ на это.
Как основной перевод использую Синодальный. Сравниваю с переводом раввина Давида Йосифона, а так же переводами РБО и МБО.
Criterio del fin
Полностью переработанный текст трёх глав книги Аввакума.
-
Изучение книги
Понять для себя идею самой книги, контекст в котором она написана, цель, которую ставил автор, узнать что-то и о самом авторе книги.
-
Переложение главы 1
Этапы переложения:
- Найти разночтения переводов, разобраться с ними и вывести предпочтительный вариант.
- Понять, что стояло за образами и упоминаемыми ситуациями.
- Сформулировать современное выражение этих проблем и образов.
-
Переложение главы 2
Этапы переложения:
- Найти разночтения переводов, разобраться с ними и вывести предпочтительный вариант.
- Понять, что стояло за образами и упоминаемыми ситуациями.
- Сформулировать современное выражение этих проблем и образов.
-
Переложение главы 3
Этапы переложения:
- Найти разночтения переводов, разобраться с ними и вывести предпочтительный вариант.
- Понять, что стояло за образами и упоминаемыми ситуациями.
- Сформулировать современное выражение этих проблем и образов.
- 3872
- 30 julio 2014, 03:03
¡No omita entradas nuevas!
Suscríbase al objetivo y siga su logro