Day, 2
Victoria
11 November 2014, 19:53

Заканчиваю первую тему.

Duolingo был построен на добровольных началах - и возможности его пока ограничены. Чтобы изучать голландский - я должна как минимум знать английский на том уровне. Двойная практика. Думать приходится на трех языках, периодически устаю.

Например, сегодня смысл слова пришлось угадывать интуитивно - не то что на голландском, я и на английском-то его в глаза никогда не видела. Тем не менее, догадаться несложно: windmolen - windmill - мельница.

Вообще, самое сложное - это даже не перевод на трех языках. Орешек - это на ходу запоминать обозначающие род существительного префиксы.

..Я все понимаю, но почему кино - bioscoop?

Like it? Share with friends!
11/13/2014

Для меня Дуо показался зубрежным и не очень динамичным - я его пока отложила.

.

bioscoop - посмотрела - в английском есть несколько вариантов_связей с темой кино - возможно отсюда... ???

Reply
Victoria11/13/2014

Ну, каждому, как говорится...) Для меня эта зубрежка хорошо откладывается в памяти - слова, фразы, предложения. Рассматриваю это как необходимую базу, которую надо иметь для более свободного и гибкого изучения в дальнейшем. Потому что прочесть даже детскую книгу для меня сейчас - проблема.

В каком смысле - вариантов связей?

Reply
11/14/2014

вот одно из значений в Яндекс_словаре английского слова "scoop" -

15. (кино) - «ковш», прибор верхнего рассеянного света с двойной дугой

Reply
Victoria11/20/2014

Эвона как. Спасибо.

Reply
Fra02/09/2015

В шведском тоже кино называется Bio. Никогда бы не подумать, да?

gå på bio - пойти в кино...

Reply
Add comment
See in dairy
Goal

You can publish
your goal here

We can help you achieve it!

310 000

like-minded

tools

for an exciting achievement

Join us!
Sign up

Signup

Уже зарегистрированы?
Quick sign-up through social networks.
Sign in

Sign in.
Allowed.

Not registered yet?
 
Log in through social networks
Forgot your password?