«Where Rainbows End» Cecelia Ahern - подстрочный перевод
Это цель трансфомировалась в другую, раньше тут был перевод с русского на английский романа Сесилии Ахерн "Не верю, не надеюсь, люблю", с помощью ресурса Lang-8. Через неделю я поняла, что даже открыть его, во мне что-то сопротивляется.
В общем цель хотела провалить, но тут подруга подала идею подстрочного перевода. Она свободно говорит на английском с юности, и в освоении английского ей помогли именно такие переводы. Я не знаю на сколько они будут полезны мне, все же мы с ней разные. Но попробовать стоит.
На английском у книги два названия, по моему на русском ее тоже выпускали под разными. "Где кончается радуга", "С любовью Рози".
Почему эта книга подходит для моей цели? Ее формат - письма, короткие, длинные, в основном короткие, а в самом начале они еще и детские.
14 дней я попробую переводить по 5 страниц книги в день. (страницы из читалки. поэтому небольшие). Посмотрим на сколько увлечет меня это.
Буду выкладывать сюда куски переводов. Постараюсь каждый день.
Критерий завершения
Каждый день переводила минимум абзац.
Личные ресурсы
Время. Терпение.
-
1 день
-
2 день
-
3 день
-
4 день
-
5 день
-
6 день
-
7 день
-
8 день
-
9 день
-
10 день
-
11 день
-
12 день
-
13 день
-
14 день
- 4570
- 19 апреля 2015, 10:53
Не пропустите новые записи!
Подпишитесь на цель и следите за ее достижением