|Legal English. Rupert Haigh|
Есть книга Legal English, есть я, которой по работе часто приходится переводить юридические тексты. Одной урывочной информацией из интернетов, собранной, пока работаешь над заказом, не наешься. Пора браться за ум и серьезно учиться тому, чему нас не посчитали должным научить в университете.
Срок - до лета 2017 г.
Критерий завершения
Прочитана
Экологичность цели
Переводческая практика
-
1. Introduction to legal English
-
1.1 The development of modern English
-
1.2 Sources of legal English
-
1.3 What makes English difficult?
-
1.4 What makes legal language difficult?
-
-
2. Elements of legal writing
-
2.1 Articles
-
2.2 Prepositions
-
2.3 Pronouns
-
2.4 Adjectives
-
2.5 Adverbs
-
2.6 Collective nouns
-
2.7 Uncountable nouns
-
2.8 Past tenses
-
2.9 Verb forms
-
2.10 Phrasal verbs
-
2.11 Negatives
-
2.12 Sentence structure
-
2.13 Relative pronouns
-
-
3. Punctuation for legal writing
-
3.1 General points
-
3.2 Punctuation marks
-
-
4. Basic standards of legal writing
-
4.1 Dates
-
4.2 Numbers
-
4.3 Citations
-
4.4 Terminology and linguistic peculiarities
-
4.5 Abbreviations
-
4.6 Business buzzwords
-
-
5. Elements of good style: clarity, consistency, effectiveness
-
5.1 General considerations
-
5.2 Clarity
-
5.3 Consistency
-
5.4 Effectiveness
-
5.5 Examples of bad style and analysis
-
-
6. What to avoid
-
6.1 Ambiguity
-
6.2 Sexist language
-
6.3 Constantly litigated words
-
6.4 False word pairs
-
6.5 Problem words 72
-
-
7 British and American English
-
7.1 Differences in language-use conventions
-
7.2 Vocabulary
-
7.3 Differences related to cultural values
-
-
8 Contracts: performance, termination and remedies
-
8.1 Performance of contracts
-
8.2 Termination of contracts
-
8.3 Remedies
-
-
9. Contracts: structure and interpretation
-
9.1 Structure of contracts
-
9.2 Principles of interpretation
-
-
10 Contract clauses: types and specimen clauses
10.1 Overview 98
10.2 Definitions 98
10.3 Main commercial provisions 99
10.4 Secondary commercial provisions 108
10.5 Boilerplate clauses 113
-
11 Drafting legal documents: language and structure
11.1 Operative language 119
11.2 Troubleshooting issues 122
11.3 Drafting exemption clauses 124
11.4 Structuring a clause 126
11.5 Layout and design 127
11.6 Checklist 127
11.7 Contract comprehension exercises 129
11.8 Specimen contract (NDA) 135
-
12 Correspondence and memoranda
12.1 Letter-writing conventions 138
12.2 Letter-writing style 140
12.3 Specimen letter 143
12.4 Emails 144
12.5 Language for letters and emails 146
12.6 Checklist 150
12.7 Memoranda 153
-
13 Applying for a legal position
13.1 How to apply 158
13.2 Specimen application letter 161
13.3 Application forms and CVs 162
-
14 Aspects of spoken English
14.1 Spoken and written English compared 165
14.2 Body language 166
14.3 Tone of voice 167
14.4 Emphasis 168
14.5 Techniques 169
-
15 Meeting, greeting and getting down to business
15.1 The opening phase 174
15.2 Establishing a basis for communication 176
15.3 Getting down to business 178
15.4 Small talk exercises 178
-
16 Interviewing and advising
16.1 Overview 180
16.2 Preparation 180
16.3 Conduct of the interview 181
16.4 Language 183
16.5 Client interview transcript 188
16.6 Checklist 190
-
17 Dealing with difficult people: 10-point guide
17.1 Empathise 192
17.2 Avoid defensiveness 192
17.3 Seek more information 193
17.4 Anger management 193
17.5 Do not be judgmental 194
17.6 Avoid unrealistic promises 195
17.7 Use human language 195
17.8 Set a realistic timetable for action 196
17.9 Deal with perceived irrelevance 196
17.10 Avoid echoing the client 196
-
18 Court advocacy
18.1 Structure of a civil trial 198
18.2 Examination-in-chief 199
18.3 Cross-examination 200
18.4 Re-examination 201
18.5 General points 201
18.6 Modes of address in court 202
18.7 Suggested language 203
18.8 Court hearing transcript 205
-
19 Negotiation
19.1 Negotiation styles and strategies 208
19.2 Differences in negotiation language between USA and UK 211
19.3 The qualities of a good negotiator 213
19.4 Preparation: five-step plan 214
19.5 The negotiation process 216
19.6 Negotiation ploys 220
19.7 Suggested language 222
19.8 Killer lines for negotiations 230
19.9 Negotiation transcript 232
19.10 Checklist 235
-
20 Chairing a formal meeting
20.1 The role of the chair 237
20.2 Structure and language 237
20.3 Suggested language
-
22 Telephoning
-
22.1 Considerations
-
22.2 Suggested language
-
22.3 Leaving a message on an answering machine
-
22.4 Making people speak more slowly
-
-
21 Making a presentation
-
21.1 Preparation
-
21.2 Structure
-
21.3 Content
-
21.4 Language
-
21.5 What to avoid
-
21.6 Suggested language
-
21.7 Checklist
-
21.8 Presentation exercise
-
- 861
- 21 февраля 2017, 00:09
Не пропустите новые записи!
Подпишитесь на цель и следите за ее достижением