12

Етап 12

1. ​Introduction to legal English

24

Етап 24

​2. Elements of legal writing

34

Етап 34

3. Punctuation for legal writing

42

Етап 42

4. Basic standards of legal writing

48

Етап 48

5. Elements of good style: clarity, consistency, effectiveness

52

Етап 52

6. What to avoid

55

Етап 55

7 British and American English

58

Етап 58

8 Contracts: performance, termination and remedies

60

Етап 60

​9. Contracts: structure and interpretation

62

Етап 62

10 Contract clauses: types and specimen clauses

64

Етап 64

​11 Drafting legal documents: language and structure

66

Етап 66

​12 Correspondence and memoranda

68

Етап 68

​13 Applying for a legal position

69

Етап 69

​14 Aspects of spoken English

70

Етап 70

​15 Meeting, greeting and getting down to business

71

Етап 71

​16 Interviewing and advising

72

Етап 72

17 Dealing with difficult people: 10-point guide

73

Етап 73

18 Court advocacy

74

Етап 74

19 Negotiation

75

Етап 75

​20 Chairing a formal meeting

76

Етап 76

​22 Telephoning

77

Етап 77

​21 Making a presentation

12

Етап 12

1. ​Introduction to legal English

24

Етап 24

​2. Elements of legal writing

34

Етап 34

3. Punctuation for legal writing

42

Етап 42

4. Basic standards of legal writing

48

Етап 48

5. Elements of good style: clarity, consistency, effectiveness

52

Етап 52

6. What to avoid

55

Етап 55

7 British and American English

58

Етап 58

8 Contracts: performance, termination and remedies

60

Етап 60

​9. Contracts: structure and interpretation

62

Етап 62

10 Contract clauses: types and specimen clauses

64

Етап 64

​11 Drafting legal documents: language and structure

66

Етап 66

​12 Correspondence and memoranda

68

Етап 68

​13 Applying for a legal position

69

Етап 69

​14 Aspects of spoken English

70

Етап 70

​15 Meeting, greeting and getting down to business

71

Етап 71

​16 Interviewing and advising

72

Етап 72

17 Dealing with difficult people: 10-point guide

73

Етап 73

18 Court advocacy

74

Етап 74

19 Negotiation

75

Етап 75

​20 Chairing a formal meeting

76

Етап 76

​22 Telephoning

77

Етап 77

​21 Making a presentation

21 лютого 2017
Мета завершена % date%
Iноземні мови

|Legal English. Rupert Haigh|

Есть книга Legal English, есть я, которой по работе часто приходится переводить юридические тексты. Одной урывочной информацией из интернетов, собранной, пока работаешь над заказом, не наешься. Пора браться за ум и серьезно учиться тому, чему нас не посчитали должным научить в университете.

Срок - до лета 2017 г.

 Критерій завершення

Прочитана

 Екологічність мети

Переводческая практика

  1. 1. ​Introduction to legal English

    1. 1.1 The development of modern English

    2. 1.2 Sources of legal English

    3. 1.3 What makes English difficult?

    4. 1.4 What makes legal language difficult?

  2. ​2. Elements of legal writing

    1. 2.1 Articles

    2. 2.2 Prepositions

    3. 2.3 Pronouns

    4. 2.4 Adjectives

    5. 2.5 Adverbs

    6. 2.6 Collective nouns

    7. 2.7 Uncountable nouns

    8. 2.8 Past tenses

    9. 2.9 Verb forms

    10. 2.10 Phrasal verbs

    11. 2.11 Negatives

    12. 2.12 Sentence structure

    13. 2.13 Relative pronouns

  3. 3. Punctuation for legal writing

    1. 3.1 General points

    2. 3.2 Punctuation marks

  4. 4. Basic standards of legal writing

    1. 4.1 Dates

    2. 4.2 Numbers

    3. 4.3 Citations

    4. 4.4 Terminology and linguistic peculiarities

    5. 4.5 Abbreviations

    6. 4.6 Business buzzwords

  5. 5. Elements of good style: clarity, consistency, effectiveness

    1. 5.1 General considerations

    2. 5.2 Clarity

    3. 5.3 Consistency

    4. 5.4 Effectiveness

    5. 5.5 Examples of bad style and analysis

  6. 6. What to avoid

    1. ​6.1 Ambiguity

    2. 6.2 Sexist language

    3. 6.3 Constantly litigated words

    4. 6.4 False word pairs

    5. 6.5 Problem words 72

  7. 7 British and American English

    1. 7.1 Differences in language-use conventions

    2. 7.2 Vocabulary

    3. 7.3 Differences related to cultural values

  8. 8 Contracts: performance, termination and remedies

    1. 8.1 Performance of contracts

    2. 8.2 Termination of contracts

    3. 8.3 Remedies

  9. ​9. Contracts: structure and interpretation

    1. 9.1 Structure of contracts

    2. 9.2 Principles of interpretation

  10. 10 Contract clauses: types and specimen clauses

    10.1 Overview 98

    10.2 Definitions 98

    10.3 Main commercial provisions 99

    10.4 Secondary commercial provisions 108

    10.5 Boilerplate clauses 113

  11. ​11 Drafting legal documents: language and structure

    11.1 Operative language 119

    11.2 Troubleshooting issues 122

    11.3 Drafting exemption clauses 124

    11.4 Structuring a clause 126

    11.5 Layout and design 127

    11.6 Checklist 127

    11.7 Contract comprehension exercises 129

    11.8 Specimen contract (NDA) 135

  12. ​12 Correspondence and memoranda

    12.1 Letter-writing conventions 138

    12.2 Letter-writing style 140

    12.3 Specimen letter 143

    12.4 Emails 144

    12.5 Language for letters and emails 146

    12.6 Checklist 150

    12.7 Memoranda 153

  13. ​13 Applying for a legal position

    13.1 How to apply 158

    13.2 Specimen application letter 161

    13.3 Application forms and CVs 162

  14. ​14 Aspects of spoken English

    14.1 Spoken and written English compared 165

    14.2 Body language 166

    14.3 Tone of voice 167

    14.4 Emphasis 168

    14.5 Techniques 169

  15. ​15 Meeting, greeting and getting down to business

    15.1 The opening phase 174

    15.2 Establishing a basis for communication 176

    15.3 Getting down to business 178

    15.4 Small talk exercises 178

  16. ​16 Interviewing and advising

    16.1 Overview 180

    16.2 Preparation 180

    16.3 Conduct of the interview 181

    16.4 Language 183

    16.5 Client interview transcript 188

    16.6 Checklist 190

  17. 17 Dealing with difficult people: 10-point guide

    17.1 Empathise 192

    17.2 Avoid defensiveness 192

    17.3 Seek more information 193

    17.4 Anger management 193

    17.5 Do not be judgmental 194

    17.6 Avoid unrealistic promises 195

    17.7 Use human language 195

    17.8 Set a realistic timetable for action 196

    17.9 Deal with perceived irrelevance 196

    17.10 Avoid echoing the client 196

  18. 18 Court advocacy

    18.1 Structure of a civil trial 198

    18.2 Examination-in-chief 199

    18.3 Cross-examination 200

    18.4 Re-examination 201

    18.5 General points 201

    18.6 Modes of address in court 202

    18.7 Suggested language 203

    18.8 Court hearing transcript 205

  19. 19 Negotiation

    19.1 Negotiation styles and strategies 208

    19.2 Differences in negotiation language between USA and UK 211

    19.3 The qualities of a good negotiator 213

    19.4 Preparation: five-step plan 214

    19.5 The negotiation process 216

    19.6 Negotiation ploys 220

    19.7 Suggested language 222

    19.8 Killer lines for negotiations 230

    19.9 Negotiation transcript 232

    19.10 Checklist 235

  20. ​20 Chairing a formal meeting

    20.1 The role of the chair 237

    20.2 Structure and language 237

    20.3 Suggested language

  21. ​22 Telephoning

    1. 22.1 Considerations

    2. 22.2 Suggested language

    3. 22.3 Leaving a message on an answering machine

    4. 22.4 Making people speak more slowly

  22. ​21 Making a presentation

    1. 21.1 Preparation

    2. 21.2 Structure

    3. 21.3 Content

    4. 21.4 Language

    5. 21.5 What to avoid

    6. 21.6 Suggested language

    7. 21.7 Checklist

    8. 21.8 Presentation exercise

  • 863
  • 21 лютого 2017, 00:09

Реєстрація

Можливості
безмежні.
Настав час
відкрити свої.

Уже зарегистрированы?
Вхід на сайт

Заходьте.
Відкрито.

Ще не зареєстровані?
 
Підключіться до будь-якого з ваших акаунтів, ваші дані будуть взяті з акаунту.
Забули пароль?