1

Етап 1

The Mystery of the Burnt Cottage (1943)

2

Етап 2

The Mystery of the Disappearing Cat (1944)

3

Етап 3

The Mystery of the Secret Room (1945)

4

Етап 4

The Mystery of the Spiteful Letters (1946)

5

Етап 5

The Mystery of the Missing Necklace (1947)

6

Етап 6

The Mystery of the Hidden House (1948)

7

Етап 7

The Mystery of the Pantomime Cat (1949)

8

Етап 8

The Mystery of the Invisible Thief (1950)

9

Етап 9

The Mystery of the Vanished Prince (1951)

10

Етап 10

The Mystery of the Strange Bundle (1952)

11

Етап 11

The Mystery of Holly Lane (1953)

12

Етап 12

The Mystery of Tally-Ho Cottage (1954)

13

Етап 13

The Mystery of the Missing Man (1956)

14

Етап 14

The Mystery of the Strange Messages (1957)

15

Етап 15

The Mystery of Banshee Towers (1961)

1

Етап 1

The Mystery of the Burnt Cottage (1943)

2

Етап 2

The Mystery of the Disappearing Cat (1944)

3

Етап 3

The Mystery of the Secret Room (1945)

4

Етап 4

The Mystery of the Spiteful Letters (1946)

5

Етап 5

The Mystery of the Missing Necklace (1947)

6

Етап 6

The Mystery of the Hidden House (1948)

7

Етап 7

The Mystery of the Pantomime Cat (1949)

8

Етап 8

The Mystery of the Invisible Thief (1950)

9

Етап 9

The Mystery of the Vanished Prince (1951)

10

Етап 10

The Mystery of the Strange Bundle (1952)

11

Етап 11

The Mystery of Holly Lane (1953)

12

Етап 12

The Mystery of Tally-Ho Cottage (1954)

13

Етап 13

The Mystery of the Missing Man (1956)

14

Етап 14

The Mystery of the Strange Messages (1957)

15

Етап 15

The Mystery of Banshee Towers (1961)

29 грудня 2022

Мета закинута

Автор не відписував в цілі 1 рік 5 месяців 16 днів

Iноземні мови

The Five Find-Outers and Dog

В детстве был фанатом этой серии книг. Почему бы не перечитать ее на английском.

  1. The Mystery of the Burnt Cottage (1943)

  2. The Mystery of the Disappearing Cat (1944)

  3. The Mystery of the Secret Room (1945)

  4. The Mystery of the Spiteful Letters (1946)

  5. The Mystery of the Missing Necklace (1947)

  6. The Mystery of the Hidden House (1948)

  7. The Mystery of the Pantomime Cat (1949)

  8. The Mystery of the Invisible Thief (1950)

  9. The Mystery of the Vanished Prince (1951)

  10. The Mystery of the Strange Bundle (1952)

  11. The Mystery of Holly Lane (1953)

  12. The Mystery of Tally-Ho Cottage (1954)

  13. The Mystery of the Missing Man (1956)

  14. The Mystery of the Strange Messages (1957)

  15. The Mystery of Banshee Towers (1961)

  • 530
  • 29 грудня 2022, 19:58


Щоденник мети

62день
Alex28 лют 2023, 12:49

Дочитал третью книгу серии.

Примечательная лексика:

To fetch - приносить

There was a dish of oranges in the room. Bets fetched them.

Boxroom - кладовка

Fibber - выдумщик

Sheer - отвесный

You can't get out of the window. There's a sheer drop to the ground.

Indignantly - возмущенно

To limp - хромать

Fortune favours the bold

Revolting - отвратительный

In a dignified manner - достойно, с достоинством

To stray - бродить

Tiresome - утомительный, нудный

Intimidation - запугивание, устрашение

Scornfully - пренебрежительно

Feeble - слабый, немощный

All they game him were two measly ham sandwiches

Measly - жалкий

Sullen - угрюмый, поникший

48день
Alex14 лют 2023, 15:42

Дочитал вторую книгу из серии.

Примечательные слова и выражения:

boarding school - интернат

gaily - весело, расдостно

They are exactly alike

tame - ручной (о животном)

commotion - волнение, смятение

to detest - ненавидеть. питать отвращение

He detested children, dogs, cats and birds.

surly - угрюмый, неприветливый

forlorn - несчастный, заброшенный

hanky - носовой платок

tummy - животик

bonfire - костер

to scold - ругать, бранить

to scowl - хмуриться

to scold someone

to scowl at someone

vicious dog - злая собака

a fit

She is the kind of person who would have a fit if she even posted a letter without a stamp.

her ladyship - ее светлость

frit = frightened

indignation - возмущение, негодование

scrimmage

muddle = mess

to snort - фыркать

to snore

busybody - назойливый

I shall be very cross - я буду очень зол

1день
Alex29 груд 2022, 20:24

Прочитал первую книгу из серии. Окаазалось даже проще, чем ожидал. Лексика местами, правда, довольно специфическая (британская середины прошлого века).

Примечательные слова и выражения:

- I can't abide children 'терпеть не могу детей'

- Let's call it quits 'будем квиты'

- Golly! = Oh my God

- conceited 'arrogant'

- valet 'камердинер'

- Hark! 'слушай'

- hayrick = haystack

- solemnly 'торжественно'

- wholeheartedly 'от всего сердца'

- I am much more inclined to think that... 'Я гораздо более склонен думать, что...'

- I don't do no harm to nobody, I don't, but children and bobbies, they come after me like flies.

- She'll talk nineteen to the dozen 'она будет говорить без умолку'

- to have a spite against someone

- sulky 'угрюмый. мрачный. надутый'

- in dismay 'в смятении'

- bewildered 'изумленный'

- stern 'строгий. суровый'

- peculiar 'своеобразный'

- tame 'ручной (о животном)'

Ну и конечно же: Пошелвон в оригинале был Clear Orf'ом.

Вы тоже можете
опубликовать свою
цель здесь

Мы поможем вам ее достичь!

310 000

единомышленников

инструменты

для увлекательного достижения

Присоединиться
Реєстрація

Можливості
безмежні.
Настав час
відкрити свої.

Уже зарегистрированы?
Вхід на сайт

Заходьте.
Відкрито.

Ще не зареєстровані?
 
Підключіться до будь-якого з ваших акаунтів, ваші дані будуть взяті з акаунту.
Забули пароль?
RiddleRider
RiddleRider