Цель заброшена
Автор не отписывался в цели 8 лет 3 месяца 14 дней
Научиться переводить синхронно
Хочу научиться переводить синхронно. Последовательно я уже умею, шушутаж тоже более менее получается. Хочется двигаться дальше и расти. Пусть это будет синхрон
Критерий завершения
500 часов синхронного перевода (тренировочного или реального)
-
Разминка
Раскачиваюсь и настраиваюсь на каждодневные занятия по 30 - 60 мин.
-
On you knees! Get set! Go!
Курсы в Москве с 20 по 31 октября.
-
Еще одни курсы
День 1День 2День 3День 4День 5День 6День 7День 8День 9День 10 -
Взлетели и не падаем
И вот с этого момента начинаем усиленно
качать мышцытренироваться: эхоповтор и тренировочный синхрон.На 01.12.2014 г. итого: 15 часов (реальный, не тренировочный синхрон)
На 08.06.2015 г. итого: 20,5 часов (реальный, не тренировочный синхрон)
На 09.10.2015 г. итого: 41,5 часа (реальный, не тренировочный синхрон)
На 20.06.2016 г. итого: 68,5 часов (реальный, не тренировочный синхрон)
-
Книги, книги, книги...
Не просто прочитать, а детально проработать следующие книги (потом, может, еще что-то добавлю в список):
1. И. Г. Башина "Словарь русско-английских глагольных эквивалентов"
2. П. Р. Палажченко "Мой несистемный словарь" Том 1
3. П. Р. Палажченко "Мой несистемный словарь" Том 2
4. И. В. Полуян "Компрессия в синхронном переводе"
5. С. З. Дягилева "Словарь глаголов с наречно-предложными послелогами"
6. Линн Виссон "Синхронный перевод с русского на английский" (я ее прочитала, нужно проработать)
7. Линн Виссон " Практикум-1 по синхронному переводу с русского языка на английский"
8. Линн Виссон " Практикум-2 по синхронному переводу с русского языка на английский"
9. А. Фалалеев "Зеленое яблоко"
10. А. Фалалеев "Вертолет береговой охраны"
11. А. Фалалеев "Умильные мордочки енотов"
12. Lynn Visson Where Russians Go Wrong in Spoken English
13. И. С. Алексеева "Профессиональный тренинг переводчика"
14. Л. И. Борисова "Особенности и трудности англо-русского научно-технического перевода"
15. Л. И. Борисова "Лексические закономерности перевода научно-технической литературы с английского языка на русский"
16. Д. С. Мухортов "Практика перевода"
17. Линн Виссон "Слова-хамелеоны и метаморфозы в современном английском языке"
18. Д. М. Бузаджи "Техника перевода 1"
-
Материалы к курсам
Разобрать и выучить все материалы к курсам
1. День 1
2. День 2
3. День 3
4. День 4
5. День 5
6. День 6
7. День 7
8. День 8
9. День 9
10. День 10
-
Прокачиваем знания
Есть темы, которые пригодятся в любом случае, вот по ним знания и нужно прокачать. Это не только вокабуляр, но и знание самой темы (т.е. я должна уметь говорить свободно на эти темы как на английском, так и на русском языках).
Темы:
1. Всемирная история
2. География
3. Механика
4. Экономика и финансы
-
Материалы к курсам 2
День 1
День 2
День 3
День 4
День 5
День 6
День 7
День 8
День 9
День 10
- 10930
- 02 октября 2014, 15:51
Не пропустите новые записи!
Подпишитесь на цель и следите за ее достижением