"La masai bianca" или "Белая масаи" в русском варианте. Эту книгу я купила на вокзале, чтобы скоротать время в поезде - цена была небольшая, итальянский оказался достаточно простым, чтобы я могла читать без затруднений, да и в интернете перед этим наткнулась на название этой книги.
Ощущения весьма сложные. С точки зрения художественности книга ценности не представляет. А вот с точки зрения вызываемых эмоций - о, да! Реальная история жительницы Швейцарии, которая отправилась со своим женихом в Кению в отпуск, там увидела одного из племени масаи, влюбилась в него и решила, что это -её судьба. Мне, конечно сложно понять любовь к человеку с первого взгляда, с которым ты даже не говоришь на одном языке. По-моему, это больше похоже на помешательство. Все дальнейшие события это подтверждают. Провести 4 года в Кении, спать в хижине на земле, не мыться и питаться сладким чаем, несколько раз чуть не умереть от малярии, анемии, гепатита, подцепить подкожных клещей, родить в этих условиях ребёнка, постоянно рисковать жизнью за рулём, чудом избежать женского обрезания, быть с человеком, который тебя не уважает, изводит ревностью, не пытается работать, клянчит твои деньги, пьёт и употребляет наркотики... При это всё через преодоление сложных бюрократических и экономических проблем. Очень яркий пример того, как отдельно взятый человек создаёт себе трудности в жизни, а потом мужественно их преодолевает. После прочтения меня какое-то время не покидало ощущение гадливости. Зато итальянский отлично попрактиковала.
Inna Kopoteva, как я сказала в описании цели, моя задача была приучить себя снова к чтению, потому как несколько лет я не читала художественную литературу, только профессиональную. С ужасом обнаружила, что не могу даже сконцентрироваться на тексте, когда взялась читать первую книгу. Разучилась читать, хотя раньше читала запоем книги в огромном количестве. Поэтому решила читать пока книги, которые мной легко воспринимаются, чтобы выработать привычку) Стараюсь читать на трёх языках, которыми владею. Поэтому, например, мои итальянские книги довольно примитивны, а книги на английском относятся к профессиональной литературе :) Некоторые книги попадают в поле моего зрения совершенно случайно - в поездке, например. Но теперь я стараюсь дочитывать всё, чтобы не оставлять незаконченных дел.
Inna Kopoteva, Да нет, всё правильно. Мне кажется, чтобы понять всю глубину, надо читать на родном языке. Мне просто очень нравится итальянский: грамматика, звучание, способ выражения мыслей. Я бы хотела изучить его глубже, поэтому пытаюсь читать книги. На английском литература мне не доставляет удовольствия
We can help you achieve it!
310 000
like-minded
tools
for an exciting achievement