Висновок
Щоденник мети

- You just lied to Penny.
- Yes, I did.
- And you did it so casually. No rapid breathing, no increase in perspiration.
- So?
- So lack of a physiological response while lying is characteristic of a violent sociopath.
- Sheldon, are you worried about your safety?
- No. I imagine if you were going to kill me, you'd have done it a long time ago.
- That's very true.
— Ты только что солгал Пенни!
— Да, солгал.
— И так спокойно! Ни учащенного дыхания, ни повышенного потоотделения..
— И что?
— Отсутствие физиологических индикаторов лжи — признак склонного к насилию социопата.
— Шелдон, ты волнуешься о своей безопасности?
— Нет. Полагаю, если бы ты собирался меня убить, ты бы давно уже это сделал.
— Святая правда...
------------------------------------------
Ох уж эта привычка Шелдона стучать по три раза)) Коронная)
------------------------------------------
bippity boppity boo - какая забавная белиберда))
------------------------------------------
- He lied, and I'm feeling very uncomfortable about it.
- Well, imagine how I'm feeling.
- Hungry? Tired? I'm sorry, this really isn't my strong suit.
В этом весь Шелдон))
------------------------------------------
- While you were sleeping, I was weaving an un-unravelable web.
- Пока ты спал, я плел нераспутываемую паутину лжи.
Вся серия прямо руководство о том, как надо основательно лгать, до мелочей)))
------------------------------------------
break a leg - ни пуха ни пера
------------------------------------------
А актера Лео я кажется видела в сериале "Свехъестесственное"))


then riddle me this - тогда разгадай вот это; тогда как ты объяснишь вот это
audition - проходить прослушивание
that's very true! - такие обычные слова, а как оказывается используются в разговорной речи)
I highly doubt - я очень сомневаюсь!
see through the ruse - разгадать хитрость, уловку
this really isn't my strong suit - это не моя сильная сторона - какая красивая фраза!
the wee hours of the morning - предрассветные часы (кто бы мог подумать!:)) wee - крошечный
wring out - истощенные, выжатые
to spare me - чтобы избавить меня от...
to minor - изучать что-то как непрофильную дисциплину. То есть он физик, но дополнительно проходит курсы актерского мастерства
One day at a time - to deal with things as they happen, and not to make plans or to worry about the future; шаг за шагом
Boy, you have a lot to learn about lying - отличное резюме для серии))

нет ничего лучше чем первые пять секунд саундтрека к Звездным войнам и сопутствующего танца интеллигентной четверки)
---------------------------------
- why?
- because we can!!
ай как я люблю такой ответ!)))
---------------------------------
slacks - впервые встречаю, спасибо Шелдон) "you may wanna
---------------------------------
неожиданный подарок от Раджа!)) - ripped - кто бы мог подумать - "повеса, развратник"!)
--------------------------------
if I may drill down to the bedrock of my question - классное выражение, "если позволите остановиться на сути моего вопроса") "если бы я смог досверлиться до коренных пород.."
--------------------------------
Forget the parties? What a nerd.
Говард жжет))
Если вдруг кто смотрит Теорию и до сих пор не знает кто такие нерды) -
"Нерд (англ. nerd — зануда[1], «ботаник»[1]) — стереотип человека, чрезмерно глубоко погруженного в умственную деятельность, исследования вместо разумного разделения времени на работу и прочие аспекты общественной и частной жизни". И хотя изначально это было скорее негативное определение, то сейчас нерды даже гордятся тем, что они нерды - в частности, благодаря Теории Большого взрыва:)
---------------------------------
not to put too fine a point on it - что-то вроде "и раз уж мы об этом заговорили, то главное - это...." a phrase introducing a fine or important point, apologetically.
--------------------------------
They're not supposed to, but they should - фраза, с которой можно смело начинать изучение модальных глаголов)) "Они не должны, но им стоило бы":)
-------------------------------
corduroy - вельвет
-------------------------------
bat-crap crazy - обязательно прочитайте вот это объяснение фразы! http://www.urbandictionary.com/define.php?term=bat... Оно слишком длинное, поэтому я не копировала, но однозначно достойно прочтения!) Если совсем коротко и скучно), то вот так - the highest level of craziness
-------------------------------
Paisley or Paisley pattern is a term in English for a design using the boteh or buta, a droplet-shaped vegetable motif of Persian origin.
--------------------------------
growth spurt - скачок роста.
Аж жалко стало Леонарда)
--------------------------------
- and how do you feel?
- I don't understand the question.
для меня - шутка серии)))))))
---------------------------------
emotional turmoil - эмоциональное потрясение
---------------------------------
a lucky hunch - удачная догадка
---------------------------------
- You cannot be that arrogant!
- You continue to underestimate me, my good man.
- Ты не можешь быть настолько высокомерным!
- О, ты опять меня недооцениваешь!
Хе-хе))))
----------------------------------
uncalled for - неуместно
-----------------------------------

goose bumps - мурашки по коже
----------------------
- Sheldon, why is this letter in the trash?
- Well, there's always the possibility that a trash can spontaneously formed around the letter but Ockham's Razor would suggest that someone threw it out.
- Шелдон, а почему это письмо находится в мусорной корзине?
- Всегда есть вероятность, что мусорная корзина самопроизвольно образовалась вокруг этого письма, но бритва Оккама скорее свидетельствует о том, что его просто кто-то выкинул.
----------------------
- Sheldon, we have to do this.
- No, we don't. We have to take in nourishment, expel waste and inhale enough oxygen to keep our cells from dying. Everything else is optional.
- Шелдон, мы должны выступить там.
- Нет, не должны. Мы должны чем-то питаться, выделять отходы, получать немного кислорода, чтобы не дать умереть нашим клеткам раньше времени. Всё остальное необязательно.
----------------------
С такими шмотками в шкафу, Леонарда даже жалковато стало)) Хотя непонятно, где он тогда хранит свои многочисленные толстовки?
----------------------
- A little misunderstand...? Galileo and the pope had a little misunderstanding.
- Небольшое недопонимание?! У Галилео и Папы Римского было небольшое недопонимание.
----------------------
- Libido, one. Truth, zero.
- Либидо: 1, Правда: 0.
----------------------
- I just checked the house. There's probably 20, 25 people in there.
- You're kidding.
- ls that all?
- All? In particle physics, 25 is Woodstock.
— Я сейчас проверил, там где-то 20-25 человек.
— Да ладно, всего то?
— Всего то?! Для физики элементарных частиц — это Вудсток!
Вудсток — один из знаменитейших рок-фестивалей, прошедший с 15 по 18 августа 1969 года на одной из ферм городка в сельской местности Бетел, штат Нью-Йорк, США. Событие посетило около 500 тысяч людей.
----------------------
Анектдот от физиков:
There's this farmer, and he has these chickens but they won't lay any eggs. So he calls a physicist to help.The physicist then does some calculations and he says: "l have a solution, but it only works for spherical chickens in a vacuum."


нет ничего лучше чем первые пять секунд саундтрека к Звездным войнам и сопутствующего танца интеллигентной четверки)
---------------------------------
- why?
- because we can!!
ай как я люблю такой ответ!)))
---------------------------------
slacks - впервые встречаю, спасибо Шелдон) "you may wanna
---------------------------------
неожиданный подарок от Раджа!)) - ripped - кто бы мог подумать - "повеса, развратник"!)
--------------------------------
if I may drill down to the bedrock of my question - классное выражение, "если позволите остановиться на сути моего вопроса") "если бы я смог досверлиться до коренных пород.."
--------------------------------
Forget the parties? What a nerd.
Говард жжет))
Если вдруг кто смотрит Теорию и до сих пор не знает кто такие нерды) -
"Нерд (англ. nerd — зануда[1], «ботаник»[1]) — стереотип человека, чрезмерно глубоко погруженного в умственную деятельность, исследования вместо разумного разделения времени на работу и прочие аспекты общественной и частной жизни". И хотя изначально это было скорее негативное определение, то сейчас нерды даже гордятся тем, что они нерды - в частности, благодаря Теории Большого взрыва:)
---------------------------------

- Okay,now,do you really need the honorary justice league of america membership card?
- It's been in every wallet I've owned since I was five.
- Why?
- It says "keep this on your person at all times."
- Тебе действительно нужна членская карточка Почетной Лиги Правосудия Америки?
- Она была в каждом моем бумажнике с тех пор, как мне исполнилось пять.
- Зачем?
- Ну тут написано: "Всегда храните ее при себе".
-------------------------------
- Well,the key to acquiring proficiency in any task is repetition.
- With certain obvious exceptions.
- Suicide,for example.
— Ключом к приобретению мастерства в любом деле является повторение.
— Кроме некоторых очевидных исключений.
— ?
— Самоубийство, например.
-------------------------------
carefree bachelor - беззаботный холостяк
-------------------------------
hunky-dunky - чики-пуки (люблю подобные выражения в английском встречать)))
-------------------------------
- Sorry I'm late.
- What happened?
- Nothing. I just really didn't want to come.
— Извините, я опоздал.
— Что случилось?
— Да ничего, я просто не хотел приходить.
Шутка серии)))
-------------------------------
- When I was a little boy and got sick, which was most of the time,my mother would read it to me. It's about an indian princess who befriends a monkey who was mocked by all the other
mo keys because he was different.For some reason,I related to it quite strongly.
- I know the reason.
- We all know the reason.
Шелдон: Когда я был маленьким мальчиком и болел, что происходило со мной постоянно, моя мама читала мне эту сказку. Это про индийскую принцессу, которая подружилась с обезьяной, над которой смеялись другие обезьяны, потому что она была другой. По некоторым причинам, я принимал это всё очень близко к сердцу.
Пенни: Я знаю причину.
Леонард: Мы все знаем причину.
-------------------------------
- I shower twice a day and wash my hands as often as I can.
- Really? So do I.
- But you're a dentist. He's nuts.
— Я принимаю душ два раза в день и мою руки как можно чаще.
— Правда?! Я тоже!
— Да, но ты то дантист, а он просто шибзданутый!
-------------------------------
- What did I do?
- You left with his date. Friends don't do that to each other.
- All right,noted. Sorry.
- Sorry? That's all you can say is sorry?
- Take it,raj. It's more than I've ever gotten.
Шелдон: А что я сделал?
Леонард: Ты испортил ему свидание. Друзья так не поступают.
Шелдон: А. Хорошо, я понял. Извини.
Радж: "Извини" - это всё, что ты можешь мне сказать?
Леонард: Прими это, Радж. Это даже больше, чем я когда-либо получал.

8 серия
..that would mean room for nine cards...
Только недавно узнала что room - это не только комната, но и "место, пространство": make room for her означает "освободи пространство для нее". И вот - еще одно подтверждение от Шелдона.
Как приятно когда непоняток становится всё меньше и меньше) И - как же я люблю эту английскую лаконичность: зачем придумывать много слов, если достаточно одного с широким смыслом?)
(кстати для ценителей - а вы знали, что после 19го века русский практически не развивался, а вот английский, несмотря на такую его семантическую "экономность", продолжает развиваться семимильными шагами? Так что скоро "великий и могучий" вполне может означать не то, что мы привыкли:))
-----------------
не сразу сообразила, о чем говорит Воловиц - потом поняла. О чем еще он может говорить)))))
Is it just me,or does web chatting with your clothes on seem a little pointless?
-----------------
очень мне понравился индийский акцент мамы Раджеша - такой прям индийский-индийский!))))
------------------
put out some feelers (on someone or something - to arrange to find out about something in an indirect manner.
- I thought you were finding new friends.
- I've got some feelers out
что-то вроде нашего "наводить справки".
-------------------
I promise, Sheldon, one day I'm going to get the hang of talking to you))
get the hang of - Learn the proper way of doing, using or handling something; acquire the knack of something.
"однажды я наловчусь с тобой говорить". Хотя, учитывая что это Пенни) - я бы лучше перевела как "я насобачусь достаточно во всем этом, чтобы говорить с тобой")
---------------------
people skills - очевидное, и тем не менее прикольное выражение: "навыки работы с людьми"
beat the hell out of somebody - to completely defeat someone (полное поражение)
А Шелдон таки даже нормально поет)))

очень хороший мальчик, спасибо! Классно обыгрывает разные интонации, как раз для того, чтобы подковырнуть парочку стереотипов о изучении))) Хотя с ругательствами наверняка сейчас получше) про beach\whore - шикарная шутка))